*petol/i UV

*petoli

(ntr)
1.
Sin amuzi per sencelaj viglaj ludaj movoj, kiel infano: la infano ne ĉesas petoli [1]; la hundo petolis ĉirkaŭ miaj piedoj; birdo petolas kiom ĝi volas PrV ; (figure) ŝiaj petolaj (petolantaj) haroj estis ligitaj nur per rubando [2].
2.
Senkonsidere kaj infanece amuzi sin per gaje ŝercaj, plaĉe malicetaj agoj aŭ paroloj: petola lango; ŝi ridetas […] kun petola mieno [3]; vi estas facilanima knabo, kiu transpetolas la grandan paŝon de sia vivo, kiel nepripensema knabino [4]; juneco petolis, maljuneco malsatos PrV ; petolu, diboĉu, sed poste sorton ne riproĉu PrV .
1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 20
2. trad. Kabe: Ofere Al La Dioj, Pola Antologio, p. 123
3. Louis Beaucaire: Kruko kaj Baniko el Bervalo, Per vorto ĝentila ĉio estas facila
4. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Tria
angle:
frolic, joke around, romp, be rambunctious
beloruse:
гарэзаваць, гарэзьнічаць, сваволіць, дурэць
ĉeĥe:
dovádět, skotačit, řádit
ĉine:
嬉戏 [xīxì], 嬉戲 [xīxì], 說著玩 [shuōzhewán], 说着玩 [shuōzhewán]
france:
badiner, batifoler, s'ébattre, folâtrer, gambader
germane:
1. toben, herum hüpfen, wild spielen, herum tollen 2. albern, blödeln
hungare:
1. csintalankodik, rosszalkodik 2. incselkedik
japane:
跳ね回る [はねまわる], じゃれる, はしゃぎ回る [はしゃぎまわる], たわむれる, いたずらをする, ふざける, 浮かれ騒ぐ [うかれさわぐ], いちゃつく
nederlande:
dartelen, stoeien, speels omgaan
pole:
bawić się, baraszkować, dokazywać, figlować
portugale:
1. fazer travessuras, traquinar
rumane:
juca, zburda
ruse:
резвиться, шалить
slovake:
vystrájať, vyčíňať
taje:
ร่าเริง, เล่นสนุก
ukraine:
пустувати, гратися, збиткуватися, робити збитки, басувати, вибрикувати

petolo, petolado, petolaĵo

Vigla, ŝerca, maliceta ago farata pro ludemo: petolado sen mezuro ne kondukas al plezuro PrV ; ne malofte ŝi faris ian petolon, pri kiu oni poste kulpigis min [5]; la mastro ne trovis tre agrablaj la petolaĵojn de sia gasto DonKihxoto .
angle:
frolic, mischief, prank
beloruse:
пястота, свавольства, выбрык
ĉeĥe:
dovádění, skotačení
france:
ébats, espièglerie (action)
germane:
Toben, wildes Spiel, Tollerei, Alberei, Gealber, Geblödel
japane:
たわむれ, いたずら, ふざけ, ばか騒ぎ [バカさわぎ]
nederlande:
gestoei
pole:
wybryk, swawola
rumane:
glumă, capriciu, toană
slovake:
vyvádzanie, šantenie
ukraine:
витівка, витівки, пустощі

petolema

Vigle ludema, ŝerce gaja: li estas tre gaja, eĉ petolema, ridegas brue, plengorĝe [6].
6. L. Banmer: E. Lanti: Vortoj de k-do Lanti, antaŭparolo
angle:
playful, mischievous
beloruse:
гарэьлівы, гарэзны, дурасьлівы
ĉeĥe:
hravý, neposedný, neukázněný, nevázaný, rozpustilý
ĉine:
輕窕 [qīngtiǎo], 轻窕 [qīngtiǎo]
france:
badin, espiègle (adj.), farceur (adj.), folâtre, joueur (adj.)
germane:
verspielt, albern, ausgelassen, aufgedreht, aufgekratzt
japane:
やんちゃな, いたずら好きの [いたずらすきの], 遊び好きな [あそびすきな]
nederlande:
dartel, stoeiziek
pole:
figlarny
rumane:
jucăuș
slovake:
hravý, neposedný, neviazaný, rozpustilý
ukraine:
пустотливий, грайливий

petolemo

Verva, ludema, ŝerca gajo: estas insida fulmeto de ĝojo kaj ribelemo kaj petolemo en la naturo ĉi tie kaj sekve ankaŭ en la infanoj [7].
7. E. Turner, trad. R. McGrath: Sep Junaj Aŭstralianoj, 1994
angle:
playfulness
beloruse:
гарэьлівасьць, гарэзнасьць, дурасьлівасьць
ĉeĥe:
dovádivost
france:
badinerie (disposition d'esprit), espièglerie (disposition d'esprit)
germane:
Verspieltheit, Albernheit, Ausgelasseneheit
pole:
swawola
rumane:
joc
slovake:
roztopaš, samopaš

petolulo

Homo vigla, ema al gajo, al ŝercado kiel infano: […] ili ĉion tuj rimarkas, la malgrandaj petoluloj!” diris la patrinoj [8].
angle:
prankster, jester, scamp
beloruse:
гарэза, свавольнік, дурасьлівец
ĉeĥe:
nezbeda, rozpustilec
france:
espiègle (subst.), gamin (espiègle)
germane:
Verspielter, Wildfang, Spaßvogel, Tollkopf
japane:
いたずらっ子 [いたずらっこ], ふざけ屋 [ふざけや]
nederlande:
stoeipoes
pole:
figlarz, filut, frant, szałaputa
rumane:
cutezător, bufon
slovake:
nezbedník, roztopašník, samopašník
ukraine:
пустун, штукар, шибеник

administraj notoj