*konven/i UV
*konveni
(ntr)
akordi1.a,
konformi
- 1.
-
Bone adaptiĝi al difinita situacio aŭ al preciza cirkonstanco:
ĉu konvenas al vi la postvenonta ĵaŭdo, je la 14a
[1]?
oni plej bone laboras kiam ĉiuj kondiĉoj konvenas
[2];
la jako konvenas al mi
(havas la ĝustan mezuron);
PV
ĉu tiu ŝtopilo konvenas al la botelo?
PV
la ĉemizo ne estis blanka, sed multkolora, kiel konvenas por la matena tualeto
[3];
tia vido konvenus nur al kampo de milito
[4].
kongrui, taŭgi
- 2.
- Bone adaptiĝi al ies sentoj, karaktero aŭ socia stato: al malsaĝulo ne konvenas alta parolado [5]; al nia kor’ konvenus nun funebri [6]; ŝi demandis, kiakolora robo konvenus al ŝi [7]; via aspekto ne konvenas al via rolo [8]; ne konvenas al la kronprinco sin montri en la domo de la pastrino, kiun vizitis ĉiu piligrimo [9]; pli konvenas al mi, uzi la ŝpinilon ol la spadon [10]; Kaj la rubandoj al la junularo ⫽ Konvenas en ne malpli alta grado, ⫽ Ol la manteloj kaj la varmaj peltoj ⫽ Konvenas al maturaj maljunuloj [11]; kio konvenas al sciuro ne konvenas al vulturoPrV .
- 3.
- Konformi aŭ konformiĝi al moroj, al reguloj de homaj rilatoj; deci3: ne konvenas resti side, dum maljunula virino ne trovas lokon por sidiĝi; mi ĉiam demandas min, ĉu eblas kaj konvenas alparoli iun [12]; mi ordonas […] akcepti la noblan Sargonon kun respekto, kiu konvenas por la ambasadoro [13]; kiel konvenas al reĝa filo, li tuj ekregis sin [14].

1.
Ulrich Matthias: Fajron sentas mi interne, II
2. Diversaj aŭtoroj: Kontakto 2011-2019, Hoan Tran (Ĝojo) - nova prezidanto de TEJO
3. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, V
4. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 17:7
6. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
7. Sándor Szathmári: Satiraj rakontoj, Tria preĝo de Pygmalion
8. Anna Löwenstein: La memoraĵoj de Julia Agripina, Parto Sepa
9. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro VII
10. Don Miguel de Cervantes Saavedra: Don Kiĥoto de la Manĉo en Barcelono (5 ĉapitroj), Ĉapitro LXV
11. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
12. Ulrich Matthias: Fajron sentas mi interne, II
13. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro X
14. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XII
2. Diversaj aŭtoroj: Kontakto 2011-2019, Hoan Tran (Ĝojo) - nova prezidanto de TEJO
3. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, V
4. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 17:7
6. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
7. Sándor Szathmári: Satiraj rakontoj, Tria preĝo de Pygmalion
8. Anna Löwenstein: La memoraĵoj de Julia Agripina, Parto Sepa
9. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro VII
10. Don Miguel de Cervantes Saavedra: Don Kiĥoto de la Manĉo en Barcelono (5 ĉapitroj), Ĉapitro LXV
11. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
12. Ulrich Matthias: Fajron sentas mi interne, II
13. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro X
14. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XII
- afrikanse:
- pas
- albane:
- përshtaten
- amhare:
- ተስማሚ
- angle:
- suit
- arabe:
- تناسب
- armene:
- տեղավորել
- azerbajĝane:
- uyğun
- beloruse:
- падыходзіць, пасаваць, належаць, адпавядаць
- bengale:
- মাপসই
- birme:
- မထိုက်မတန်
- bosne:
- odgovarati
- bulgare:
- подхождам, пасвам
- ĉine:
- 合意 [héyì], 合适 [héshì], 宜 [yí]
- dane:
- passe
- estone:
- sobi
- eŭske:
- kabitzen
- filipine:
- umangkop
- france:
- 1. convenir, seoir 2. convenir, seoir 3. convenir
- galege:
- caber
- germane:
- 1. passen 2. taugen, brauchbar sein, geruhen, stehen (passen zu), sich gebühren 3. sich gehören, angemessen sein, sich gebühren, gereichen, zukommen
- guĝarate:
- ફિટ
- haitie:
- anfòm
- haŭse:
- shige
- hinde:
- फिट
- hispane:
- ser conveniente
- hungare:
- 1. illik (vmihez), megfelelő 2. illik, passzol 3. illik (illendő), illendő
- igbe:
- kwekọrọ
- indonezie:
- 1. cocok, pas, tepat 2. berkenan, selaras, sesuai 3. layak, pantas, patut
- irlande:
- oiriúnach
- islande:
- passa
- japane:
- フィット
- jave:
- pas
- jide:
- צופּאַסן
- jorube:
- dada
- kanare:
- ಸರಿಹೊಂದದ
- kartvele:
- ჯდება
- kimre:
- ffitio
- kirgize:
- туура
- kmere:
- សម
- koree:
- 적합
- korsike:
- jìssi
- kose:
- ilingane
- kroate:
- pristajati
- kurde:
- bihorîn
- latine:
- apta
- latve:
- piemērots
- laŭe:
- ເຫມາະ
- litove:
- tinka
- makedone:
- одговара
- malagase:
- antonona
- malaje:
- muat
- malajalame:
- യോജമാക്കുക
- malte:
- tajbin
- maorie:
- uru
- marate:
- फिट
- monge:
- haum
- mongole:
- таарах
- nederlande:
- passen
- nepale:
- सूट
- njanĝe:
- agwirizane
- okcidentfrise:
- passe
- panĝabe:
- ਫਿੱਟ
- paŝtue:
- سره برابر
- pole:
- odpowiednim być, licować, pasować, godzić się, nadawać się
- portugale:
- convir, ser conveniente, quadrar, servir
- ruande:
- bikwiye
- rumane:
- dreptul de a fi, să fie în armonie, potrivi
- ruse:
- 1. годиться, подходить (по размеру, цвету и т.п.) 2. годиться, подобать, приличествовать 3. годиться, подобать, приличествовать
- samoe:
- faʻafetaui
- sinde:
- مناسب
- sinhale:
- සුදුසු
- skotgaele:
- a ‘freagairt
- somale:
- ku haboon
- ŝone:
- fita
- sote:
- lumellane
- sunde:
- ngepas
- taĝike:
- муносиб
- taje:
- พอดี
- tamile:
- பொருந்தும்
- tatare:
- туры килә
- telugue:
- సరిపోయే
- ukraine:
- відповідати
- urdue:
- فٹ
- uzbeke:
- mos
- vjetname:
- phù hợp với
- zulue:
- linganisa
konvena
- 1.
-
Konvenanta al situacio:
fine li devis foriri por atendi ĝis pli konvena tempo
[15];
ŝi havis belan apartamenton, kun konvena kuirejo
[16];
niaj soldatoj trovos konvenan por si okupon
[17];
por funebro [tiuj ruĝaj ŝuoj] certe
estis ne tre konvenaj
[18];
tiu ĉi esprimo estus pli konvena por la objekto
[19].
konforma, oportuna.
- 2.
- Konvenanta al sentoj, al socia kondiĉaro: ha, panjo, por vi pajlokolora [vesto] ne estas alkonvena [20]; Ni rekompencos la viziton vian ⫽ Per plej konvena reĝa rekompenco [21].
- 3.
- Konvenanta al moroj, deca: ĉar li estis en uniformo, li opiniis nekonvena tiel laŭte krii [22]; [ili] metis la piedojn sur la tablo, ĉar ili opiniis, ke ĉio estas konvena por ili [23]; severa moralisto trovos mian sinceron nekonvena [24]; tiujn scenojn li ne konsideris konvenaj por la okuloj de juna virino.

15.
Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Feliĉa homo
16. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 10. Virina Rideto pli Kaptas ol Reto.
17. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVIII
18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Ruĝaj ŝuoj
19. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
20. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto tria
21. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Persista stana soldato
23. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Monteto de elfoj
24. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, III
16. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 10. Virina Rideto pli Kaptas ol Reto.
17. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVIII
18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Ruĝaj ŝuoj
19. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
20. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto tria
21. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Persista stana soldato
23. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Monteto de elfoj
24. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, III
- beloruse:
- прыдатны, здатны, належны
- bulgare:
- подходящ
- ĉine:
- 合适 [héshì], 妥帖 [tuǒtiē], 得当 [dédàng], 恰当 [qiàdàng], 适当 [shìdàng], 恰如其分 [qiàrúqífèn], 貼切 [tiēqiè], 适合地 [shìhéde], 适宜 [shìyí]
- france:
- 1. adapté, adéquat, bienvenu, convenable, indiqué, judicieux, opportun 2. adapté, adéquat, bienvenu, convenable, indiqué, judicieux, opportun 3. adapté, convenable, décent, indiqué, judicieux
- germane:
- passend, angemessen, geeignet 3. gebührlich, gehörig
- hispane:
- conveniente
- hungare:
- 1. alkalmas, megfelelő 2. illik 3. illik, illendő
- indonezie:
- 1. cocok, pas, tepat 2. berkenan, selaras, sesuai 3. layak, pantas, patut
- japane:
- 適切な [てきせつな], ふさわしい, 向いている [むいている], 礼儀にかなった [れいぎにかなった]
- nederlande:
- passend
- pole:
- adekwatny, dobrany, celowy, godziwy, należyty, odpowiedni, przyzwoity, stosowny, właściwy
- rumane:
- potrivit, convenabil, adecvat
- ruse:
- подходящий, годный, подобающий, уместный
- tibete:
- སྟབས་བདེ་པོ་
konvene
- Ĝuste, ekzakte, proporcie, trafe, oportune: nejuna elfknabino […] krom la nuda dorso estis tre konvene vestita [25]; konvene honoru lin, kiel amikon [26]; venu al la kontoro iun tagon, ― kiam estos konvene? ― miaparte tuj [27]; vi povos pagi kiam estos konvene al vi, kaj pri rento vi ne pensu [28]; estas en efektiveco ne konvene tion rakonti [29]; Beatrico konvene edziniĝis [30].
25.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Monteto de elfoj
26. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro X
27. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Sia propra mastro
28. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Kuniĝo
29. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Estas tute certe
30. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Unua
26. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro X
27. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Sia propra mastro
28. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Kuniĝo
29. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Estas tute certe
30. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Unua
- beloruse:
- адпаведна, дарэчна, слушна
- france:
- convenablement, correctement, proprement, décemment
- germane:
- angemessen, passend, gebührend
- hispane:
- convenientemente
- hungare:
- illő módon, megfelelően, illendően
- indonezie:
- secara cocok, secara berkenan, secara selaras, secara layak, secara pantas, secara pas, secara patut, secara sesuai, secara tepat, dengan cocok, dengan berkenan, dengan selaras, dengan layak, dengan pantas, dengan pas, dengan patut, dengan sesuai, dengan tepat
- japane:
- ふさわしく, 適切に [てきせつに], 行儀正しく [ぎょうぎまさしく]
- nederlande:
- toepasselijk
- pole:
- odpowiednio, tak jak należy, właściwie
- rumane:
- respectiv, cum se cuvine
- ruse:
- надлежащим образом, уместно
konvene al
(prepoziciaĵo)
- Agante laŭ2 difinita cirkonstanco, akorde kun...: li neniel bremsis la paŝojn konvene al la temperaturo [31]; kun vizaĝo plena je gajeco kaj espero tute konvene al la bela mateno [32]; retrorigardu la militon por pli bona futura kunlaboro […], konvene al la ĝenerala temo de la kongreso, „Kunlaboro por Paco, Stabileco kaj Disvolvo“ [33].
31.
J. Francis: La Granda Kaldrono, 1978
32. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
33. La Ondo de Esperanto, 1999, No 4 (54)
32. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
33. La Ondo de Esperanto, 1999, No 4 (54)
- beloruse:
- у адпаведнасьці з
- ĉine:
- 相称 [xiāngchēng], 相应 [xiāngyīng], 相应的 [xiāngyīngde]
- france:
- en accord avec
- germane:
- entsprechend, dem ... angemessen
- indonezie:
- selaras dgn, sesuai dgn
- pole:
- prawidłowo
- rumane:
- în mod corect
konveneco
- 1.
- Eco de tio, kio estas konvena al situacio, al ĉirkaŭmondo: konveneco de esprimo, vesto, loĝejo.
- 2.
-
Dececo:
la reguloj de la konveneco estis plenumitaj
[34];
vi transpaŝas la limojn de konveneco
[35];
pro sento de alta konveneco, la markizino ne volis, ke la gejunuloj
[…] estu devigataj toleri la malagrablaĵojn de senĉesaj renkontoj
[36];
via onklino ne ĉeestas plu por permesi miajn vizitojn, la konveneco min devigas
eliri
[37];
nur por konveneco vi rigardas la desegnaĵojn
[38].
Rim.: Deci rilatas al ĝeneralaj reguloj, kaj tial estas ĉiam uzata senkomplemente; konveni rilatas al aparta situacio, kaj tial estas plejofte uzata kun komplemento; sed tiu distingo ne estas ĉiam precize observata.
34.
Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉapitro I
35. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro XVI
36. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Kvina
37. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Sesa
38. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, XVI
35. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro XVI
36. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Kvina
37. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Sesa
38. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, XVI
- beloruse:
- дарэчнасьць, слушнасьць, прыстойнасьць
- ĉine:
- 礼节 [lǐjié], 絕配 [juépèi]
- france:
- bienséance, décence, savoir-vivre 1. adéquation, conformité, convenance
- germane:
- 1. Angemessenheit
- hispane:
- conveniencia
- hungare:
- illendőség 1. megfelelőség, alkalmasság
- indonezie:
- 1. kecocokan, kesesuaian, ketepatan 2. kelayakan, kepantasan, kepatutan
- japane:
- 適切さ [てきせつさ], 適性 [てきせい], 礼儀正しさ [れいぎただしさ]
- pole:
- przyzwoitość, należytość
- rumane:
- decență
- ruse:
- приличие 1. уместность
konvenigi
-
Alkonformigi tiel, ke ĝi estas konvena:
defia tradukotasko – lerte plenumita, kune kun adaptetoj por konvenigi la verkon
por esperantista publiko
[39];
ŝi ne povis kompreni kiamaniere simpla formulo civila kaj religia povas
konvenigi kaj eĉ moraligi agon tiel tedegigan
[40].
adapti, akomodi, alĝustigi
39.
Monato, Stefan MacGill: Perversa pedagogio - drameca
didaktiko, 2010
40. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Sepa
40. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Sepa
- angle:
- adapt
- beloruse:
- дапасоўваць, адаптаваць, падганяць
- ĉine:
- 調適 [tiáoshì], 配 [pèi], 啱 [yān], 迁就 [qiānjiù]
- germane:
- anpassen
- indonezie:
- mengadaptasi, mengadaptasikan, melaraskan, menyesuaikan
malkonvena
-
Ne konvena, ne akorda kun la cirkonstancoj, moroj, kutimoj:
ni – pro malkonvenaj kaj insultaj kondutoj de la ĉirkaŭuloj –
kredas nin senvaloraj ekde infanaĝo
[41].
ekstravaganca, maldeca, maloportuna, skurila
41.
Tatoeba:
Frazo 622512, [vidita en 2015]
- beloruse:
- неадпаведны, непрымальны, неўласьцівы
- ĉine:
- 不妥 [bùtuǒ], 不恰当 [bùqiàdàng], 不适合 [bùshìhé]
- france:
- inapproprié, impropre
- germane:
- unziemlich, unangebracht, daneben (benehmen)
- indonezie:
- tidak cocok, tidak berkenan, tidak selaras, tidak layak, tidak pantas, tidak pas, tidak patut, tidak sesuai, tidak tepat
- japane:
- 不適当な [ふてきとうな], 場違いな [ばちがいな], 不似合いな [ふにあいな], 不作法な [ぶさほうな]
- pole:
- nieodpowiedni, niestosowny, niewłaściwy
- rumane:
- inaplicabil, nepotrivit, impropriu
- tibete:
- སྟབས་བདེ་པོ་མིད་པ་
malkonveni
(ntr)
- Ne akordi kun cirkonstancoj, reguloj, deco: la parolo de Kyuma Fumio malkonvenas al lia rolo kiel nacidefenda ministro [42]; ne malkonvenas scii, ĉu li apogas serbojn, ĉu kroatojn, por ke laŭeble mi subtenu la antagonajn kaj tiel puŝu lin en sakstraton [43].
42.
Ĉina Radio Internacia:
Abdiko de nacidefenda ministro embarasis japanan
kabineton, 2007-07-06
43. Jorge Camacho: La Majstro kaj Martinelli, Ĉapitro 6
43. Jorge Camacho: La Majstro kaj Martinelli, Ĉapitro 6
- beloruse:
- не пасаваць, не адпавядаць
- ĉine:
- 不相称 [bùxiāngchèng]
- france:
- être inapproprié
- germane:
- sich nicht ziemen, unangemessen sein
- indonezie:
- tidak cocok, tidak berkenan, tidak selaras, tidak layak, tidak pantas, tidak pas, tidak patut, tidak sesuai, tidak tepat
- pole:
- nie pasować
- rumane:
- nu se potrivește